Traduko - Angla-Franca - To lead meNuna stato Traduko
Kategorio Kanto - Amo / Amikeco | | Teksto Submetigx per pao | Font-lingvo: Angla Tradukita per C.K.
To lead me, to understand me To raise me and justify me Come with me to forget and release everything now Try to escape and look for seashells in the sand
|
|
| | | Cel-lingvo: Franca
Pour me conduire et me comprendre Pour me lever et me justifier Viens avec moi pour oublier et lâche prise maintenant Essaye de t'évader en cherchant des coquillages dans le sable. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Julio 2008 14:51
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Julio 2008 15:05 | | | I replaced infinitive by imperative with this expression, "lâcher prise" that means to release everything that is putting pressure on you- whatever the matter could be, can be life at work, family problems, everything!-that means stop fighting against and escape from it, just to breathe and forget these problems.
second idiomatic English ("escape and look reads in French with present participate | | | 11 Julio 2008 15:20 | | | Merci Francky! |
|
|