Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - To lead me

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiRanskaEspanjaItalia

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
To lead me
Teksti
Lähettäjä pao
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä C.K.

To lead me, to understand me
To raise me and justify me
Come with me to forget and release everything now
Try to escape and look for seashells in the sand

Otsikko
Pour me conduire
Käännös
Ranska

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ranska

Pour me conduire et me comprendre
Pour me lever et me justifier
Viens avec moi pour oublier et lâche prise maintenant
Essaye de t'évader en cherchant des coquillages dans le sable.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 11 Heinäkuu 2008 14:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Heinäkuu 2008 15:05

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I replaced infinitive by imperative with this expression, "lâcher prise" that means to release everything that is putting pressure on you- whatever the matter could be, can be life at work, family problems, everything!-that means stop fighting against and escape from it, just to breathe and forget these problems.
second idiomatic English ("escape and look reads in French with present participate

11 Heinäkuu 2008 15:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Merci Francky!