Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - To lead me

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglèsFrancèsCastellàItalià

Categoria Cançó - Amor / Amistat

Títol
To lead me
Text
Enviat per pao
Idioma orígen: Anglès Traduït per C.K.

To lead me, to understand me
To raise me and justify me
Come with me to forget and release everything now
Try to escape and look for seashells in the sand

Títol
Pour me conduire
Traducció
Francès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Francès

Pour me conduire et me comprendre
Pour me lever et me justifier
Viens avec moi pour oublier et lâche prise maintenant
Essaye de t'évader en cherchant des coquillages dans le sable.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 11 Juliol 2008 14:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juliol 2008 15:05

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I replaced infinitive by imperative with this expression, "lâcher prise" that means to release everything that is putting pressure on you- whatever the matter could be, can be life at work, family problems, everything!-that means stop fighting against and escape from it, just to breathe and forget these problems.
second idiomatic English ("escape and look reads in French with present participate

11 Juliol 2008 15:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Merci Francky!