Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - To lead me

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریانگلیسیفرانسویاسپانیولیایتالیایی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
To lead me
متن
pao پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی C.K. ترجمه شده توسط

To lead me, to understand me
To raise me and justify me
Come with me to forget and release everything now
Try to escape and look for seashells in the sand

عنوان
Pour me conduire
ترجمه
فرانسوی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Pour me conduire et me comprendre
Pour me lever et me justifier
Viens avec moi pour oublier et lâche prise maintenant
Essaye de t'évader en cherchant des coquillages dans le sable.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 11 جولای 2008 14:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 جولای 2008 15:05

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I replaced infinitive by imperative with this expression, "lâcher prise" that means to release everything that is putting pressure on you- whatever the matter could be, can be life at work, family problems, everything!-that means stop fighting against and escape from it, just to breathe and forget these problems.
second idiomatic English ("escape and look reads in French with present participate

11 جولای 2008 15:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Merci Francky!