Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - To lead me

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisFrançaisEspagnolItalien

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Titre
To lead me
Texte
Proposé par pao
Langue de départ: Anglais Traduit par C.K.

To lead me, to understand me
To raise me and justify me
Come with me to forget and release everything now
Try to escape and look for seashells in the sand

Titre
Pour me conduire
Traduction
Français

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Français

Pour me conduire et me comprendre
Pour me lever et me justifier
Viens avec moi pour oublier et lâche prise maintenant
Essaye de t'évader en cherchant des coquillages dans le sable.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 11 Juillet 2008 14:51





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juillet 2008 15:05

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I replaced infinitive by imperative with this expression, "lâcher prise" that means to release everything that is putting pressure on you- whatever the matter could be, can be life at work, family problems, everything!-that means stop fighting against and escape from it, just to breathe and forget these problems.
second idiomatic English ("escape and look reads in French with present participate

11 Juillet 2008 15:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Merci Francky!