Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Hinda - tu sei estera

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurkaHinda

Kategorio Babili - Manĝaĵo

Titolo
tu sei estera
Teksto
Submetigx per cucho
Font-lingvo: Italia

tu sei estera

Titolo
तुम परदेशी हो
Traduko
Hinda

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Hinda

तुम परदेशी हो
Rimarkoj pri la traduko
it is "tum paradeshi ho" in latin alphabet
Laste validigita aŭ redaktita de Coldbreeze16 - 22 Oktobro 2009 19:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Oktobro 2009 18:53

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
a bridge please, anyone? The Hindi version is apparently flawed. But I guess it means 'You're a foreigner.' Right?

22 Oktobro 2009 19:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Coldbreeze,

When you want a bridge you have to notify the person you are asking the bridge from. In this case it should be either an Italian expert (original text) or a Turkish expert (already accepted translation).
To do so, write the message and then click on "Notifications" under the message box and choose from the list with the correspondent flags, the expert you want to notify. Otherwise nobody will get your message and you will wait for a bridge forever!

PS: that's right, it means:
"You are a foreigner"

22 Oktobro 2009 19:38

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
lol...oh thanks for letting me know. It takes some time getting used to

And thanks for the bridge as well. :u

22 Oktobro 2009 19:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
You're welcome
Don't hesitate to ask anything you don't understand, OK?