Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kataluna-Nederlanda - 1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KatalunaNederlanda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de...
Teksto
Submetigx per Inneke
Font-lingvo: Kataluna

1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de l'exercici 2007/2008
2. Renovacio dels carrecs de la Junta Rectora
3. Presentacio de pressupostos per a la instal.lacio d emoduls per a la recepcio de nou servei de TDT (telvisio digital terrestre)
4. Presentacio de pressupostos pel tancament de la finca
5. Pressupost pel proper exercici i aprovacio.
6. Presc i preguntes.

LLoc: Soterrani de l'edifici.
Nomeno representant per a l'assistencia i votacio al.
Rimarkoj pri la traduko
Dit zijn agenda punten voor een vergadering van eigennaren van een appartementcomplex.

Titolo
Agendapunten
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Nederlanda

1. Vereffening en goedkeuring van de onkosten van het (boek)jaar 2007/2008.
2. Vernieuwen van de functies van het leidinggevend bestuur.
3. Presenteren van voorstellen voor de installatie van de modules voor het ontvangen van de nieuwe service TDT (Digitale Televisie op het Land).
4. Presenteren van voorstellen omwille van het sluiten van de kavel.
5. Voorstel voor het volgende (boek)jaar en goedkeuring.
6. Dringende verzoeken en vragen.

Plaats: Ondergronds in het gebouw.
Naam van de vertegenwoordiger van de aanwezigheid en stemming al.
Rimarkoj pri la traduko
Thanks for the bridge, Lila!
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 22 Aŭgusto 2008 14:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2008 17:52

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hoi Dennis,

In Nederland laten we Digital Terrestrial Television volgens mij onvertaald. Is jouw vertaling wel gebruikelijk in Belgie?
Ziet er verder goed uit, afgaande op mijn (wat beperkte ) kennis van het catalaans.