Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 카탈로니아어-네덜란드어 - 1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 카탈로니아어네덜란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de...
본문
Inneke에 의해서 게시됨
원문 언어: 카탈로니아어

1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de l'exercici 2007/2008
2. Renovacio dels carrecs de la Junta Rectora
3. Presentacio de pressupostos per a la instal.lacio d emoduls per a la recepcio de nou servei de TDT (telvisio digital terrestre)
4. Presentacio de pressupostos pel tancament de la finca
5. Pressupost pel proper exercici i aprovacio.
6. Presc i preguntes.

LLoc: Soterrani de l'edifici.
Nomeno representant per a l'assistencia i votacio al.
이 번역물에 관한 주의사항
Dit zijn agenda punten voor een vergadering van eigennaren van een appartementcomplex.

제목
Agendapunten
번역
네덜란드어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

1. Vereffening en goedkeuring van de onkosten van het (boek)jaar 2007/2008.
2. Vernieuwen van de functies van het leidinggevend bestuur.
3. Presenteren van voorstellen voor de installatie van de modules voor het ontvangen van de nieuwe service TDT (Digitale Televisie op het Land).
4. Presenteren van voorstellen omwille van het sluiten van de kavel.
5. Voorstel voor het volgende (boek)jaar en goedkeuring.
6. Dringende verzoeken en vragen.

Plaats: Ondergronds in het gebouw.
Naam van de vertegenwoordiger van de aanwezigheid en stemming al.
이 번역물에 관한 주의사항
Thanks for the bridge, Lila!
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 22일 14:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 20일 17:52

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi Dennis,

In Nederland laten we Digital Terrestrial Television volgens mij onvertaald. Is jouw vertaling wel gebruikelijk in Belgie?
Ziet er verder goed uit, afgaande op mijn (wat beperkte ) kennis van het catalaans.