Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Katalaani-Hollanti - 1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KatalaaniHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de...
Teksti
Lähettäjä Inneke
Alkuperäinen kieli: Katalaani

1 Liquidacio i aprovacio de les despeses de l'exercici 2007/2008
2. Renovacio dels carrecs de la Junta Rectora
3. Presentacio de pressupostos per a la instal.lacio d emoduls per a la recepcio de nou servei de TDT (telvisio digital terrestre)
4. Presentacio de pressupostos pel tancament de la finca
5. Pressupost pel proper exercici i aprovacio.
6. Presc i preguntes.

LLoc: Soterrani de l'edifici.
Nomeno representant per a l'assistencia i votacio al.
Huomioita käännöksestä
Dit zijn agenda punten voor een vergadering van eigennaren van een appartementcomplex.

Otsikko
Agendapunten
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Hollanti

1. Vereffening en goedkeuring van de onkosten van het (boek)jaar 2007/2008.
2. Vernieuwen van de functies van het leidinggevend bestuur.
3. Presenteren van voorstellen voor de installatie van de modules voor het ontvangen van de nieuwe service TDT (Digitale Televisie op het Land).
4. Presenteren van voorstellen omwille van het sluiten van de kavel.
5. Voorstel voor het volgende (boek)jaar en goedkeuring.
6. Dringende verzoeken en vragen.

Plaats: Ondergronds in het gebouw.
Naam van de vertegenwoordiger van de aanwezigheid en stemming al.
Huomioita käännöksestä
Thanks for the bridge, Lila!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 22 Elokuu 2008 14:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Elokuu 2008 17:52

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hoi Dennis,

In Nederland laten we Digital Terrestrial Television volgens mij onvertaald. Is jouw vertaling wel gebruikelijk in Belgie?
Ziet er verder goed uit, afgaande op mijn (wat beperkte ) kennis van het catalaans.