Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - Otisla u ča!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAnglaTurka

Kategorio Familiara

Titolo
Otisla u ča!
Teksto
Submetigx per theatomicant
Font-lingvo: Serba

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Titolo
She's gone to Cacak!
Traduko
Angla

Tradukita per itgiuliana
Cel-lingvo: Angla

I need to get drunk... to get wasted with you guys like before. She...you too.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Decembro 2008 10:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Decembro 2008 21:08

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
The last part ("I ONA TEBE" ) doesn't mean "SO AS SHE".

I don't really know what theatomicant (or somebody else) wanted to say with it. It looks as if it's out of context or incomplete sentence.
The first part is part of a song by Serbian singer Boban Rajović ("Pomozite mi drugovi" - "Help me, my friends").

The title should be "She's gone to Čačak".

22 Decembro 2008 16:41

MozakStrokavi
Nombro da afiŝoj: 26
malo samo promjeni ovo so as she

23 Decembro 2008 11:49

Khalo
Nombro da afiŝoj: 21
mislim da ovde 'razbijem' znaci da se 'jako napijem'; neki od izraza iz recnika za to su: sozzled (informal), under the influence (informal), stoned (informal), smashed (informal), well-oiled (informal), three sheets to the wind (informal), tanked-up (slang), plastered (informal), sloshed (slang), bombed (slang), legless (UK, informal), one over the eight (UK, informal)
Microsoft® Encarta® 2006. © 1993-2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.

23 Decembro 2008 17:14

itgiuliana
Nombro da afiŝoj: 55
Hvala za ovu listu!
A za onaj kraj...ja sam htela da stavim "so does she", pa sam slucajno ovo napisala..nevazno. Sad bih ispravila, ali me zanima koliko ce to biti tacno, s obzirom da je totalno nepoznat kontekst.
Pozdrav!

26 Decembro 2008 21:23

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi R;.C,
Could you help us here, please?

CC: Roller-Coaster

27 Decembro 2008 01:43

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
I need to get drunk... to get wasted with you guys as before. She...you too.

It's like «She likes you too» but without «likes». We sometimes don't need verb to tell that so it's without the real meaning, just positive thinking about that girls feelings or whatever

I hope I helped



CC: lilian canale maki_sindja MozakStrokavi Khalo

P.S. Title: "She's gone to Cacak" (Town in Serbia)

27 Decembro 2008 20:41

Khalo
Nombro da afiŝoj: 21
I agree with what Roller-Coaster wrote