Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Otisla u ča!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiTurski

Kategorija Govorni jezik

Naslov
Otisla u ča!
Tekst
Poslao theatomicant
Izvorni jezik: Srpski

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Naslov
She's gone to Cacak!
Prevođenje
Engleski

Preveo itgiuliana
Ciljni jezik: Engleski

I need to get drunk... to get wasted with you guys like before. She...you too.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 prosinac 2008 10:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 prosinac 2008 21:08

maki_sindja
Broj poruka: 1206
The last part ("I ONA TEBE" ) doesn't mean "SO AS SHE".

I don't really know what theatomicant (or somebody else) wanted to say with it. It looks as if it's out of context or incomplete sentence.
The first part is part of a song by Serbian singer Boban Rajović ("Pomozite mi drugovi" - "Help me, my friends").

The title should be "She's gone to Čačak".

22 prosinac 2008 16:41

MozakStrokavi
Broj poruka: 26
malo samo promjeni ovo so as she

23 prosinac 2008 11:49

Khalo
Broj poruka: 21
mislim da ovde 'razbijem' znaci da se 'jako napijem'; neki od izraza iz recnika za to su: sozzled (informal), under the influence (informal), stoned (informal), smashed (informal), well-oiled (informal), three sheets to the wind (informal), tanked-up (slang), plastered (informal), sloshed (slang), bombed (slang), legless (UK, informal), one over the eight (UK, informal)
Microsoft® Encarta® 2006. © 1993-2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.

23 prosinac 2008 17:14

itgiuliana
Broj poruka: 55
Hvala za ovu listu!
A za onaj kraj...ja sam htela da stavim "so does she", pa sam slucajno ovo napisala..nevazno. Sad bih ispravila, ali me zanima koliko ce to biti tacno, s obzirom da je totalno nepoznat kontekst.
Pozdrav!

26 prosinac 2008 21:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi R;.C,
Could you help us here, please?

CC: Roller-Coaster

27 prosinac 2008 01:43

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
I need to get drunk... to get wasted with you guys as before. She...you too.

It's like «She likes you too» but without «likes». We sometimes don't need verb to tell that so it's without the real meaning, just positive thinking about that girls feelings or whatever

I hope I helped



CC: lilian canale maki_sindja MozakStrokavi Khalo

P.S. Title: "She's gone to Cacak" (Town in Serbia)

27 prosinac 2008 20:41

Khalo
Broj poruka: 21
I agree with what Roller-Coaster wrote