Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - Otisla u ča!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어터키어

분류 속어

제목
Otisla u ča!
본문
theatomicant에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

제목
She's gone to Cacak!
번역
영어

itgiuliana에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I need to get drunk... to get wasted with you guys like before. She...you too.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 27일 10:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 21일 21:08

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
The last part ("I ONA TEBE" ) doesn't mean "SO AS SHE".

I don't really know what theatomicant (or somebody else) wanted to say with it. It looks as if it's out of context or incomplete sentence.
The first part is part of a song by Serbian singer Boban Rajović ("Pomozite mi drugovi" - "Help me, my friends").

The title should be "She's gone to Čačak".

2008년 12월 22일 16:41

MozakStrokavi
게시물 갯수: 26
malo samo promjeni ovo so as she

2008년 12월 23일 11:49

Khalo
게시물 갯수: 21
mislim da ovde 'razbijem' znaci da se 'jako napijem'; neki od izraza iz recnika za to su: sozzled (informal), under the influence (informal), stoned (informal), smashed (informal), well-oiled (informal), three sheets to the wind (informal), tanked-up (slang), plastered (informal), sloshed (slang), bombed (slang), legless (UK, informal), one over the eight (UK, informal)
Microsoft® Encarta® 2006. © 1993-2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.

2008년 12월 23일 17:14

itgiuliana
게시물 갯수: 55
Hvala za ovu listu!
A za onaj kraj...ja sam htela da stavim "so does she", pa sam slucajno ovo napisala..nevazno. Sad bih ispravila, ali me zanima koliko ce to biti tacno, s obzirom da je totalno nepoznat kontekst.
Pozdrav!

2008년 12월 26일 21:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi R;.C,
Could you help us here, please?

CC: Roller-Coaster

2008년 12월 27일 01:43

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
I need to get drunk... to get wasted with you guys as before. She...you too.

It's like «She likes you too» but without «likes». We sometimes don't need verb to tell that so it's without the real meaning, just positive thinking about that girls feelings or whatever

I hope I helped



CC: lilian canale maki_sindja MozakStrokavi Khalo

P.S. Title: "She's gone to Cacak" (Town in Serbia)

2008년 12월 27일 20:41

Khalo
게시물 갯수: 21
I agree with what Roller-Coaster wrote