Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Inglés - Otisla u ča!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioInglésTurco

Categoría Coloquial

Título
Otisla u ča!
Texto
Propuesto por theatomicant
Idioma de origen: Serbio

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Título
She's gone to Cacak!
Traducción
Inglés

Traducido por itgiuliana
Idioma de destino: Inglés

I need to get drunk... to get wasted with you guys like before. She...you too.
Última validación o corrección por lilian canale - 27 Diciembre 2008 10:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Diciembre 2008 21:08

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
The last part ("I ONA TEBE" ) doesn't mean "SO AS SHE".

I don't really know what theatomicant (or somebody else) wanted to say with it. It looks as if it's out of context or incomplete sentence.
The first part is part of a song by Serbian singer Boban Rajović ("Pomozite mi drugovi" - "Help me, my friends").

The title should be "She's gone to Čačak".

22 Diciembre 2008 16:41

MozakStrokavi
Cantidad de envíos: 26
malo samo promjeni ovo so as she

23 Diciembre 2008 11:49

Khalo
Cantidad de envíos: 21
mislim da ovde 'razbijem' znaci da se 'jako napijem'; neki od izraza iz recnika za to su: sozzled (informal), under the influence (informal), stoned (informal), smashed (informal), well-oiled (informal), three sheets to the wind (informal), tanked-up (slang), plastered (informal), sloshed (slang), bombed (slang), legless (UK, informal), one over the eight (UK, informal)
Microsoft® Encarta® 2006. © 1993-2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.

23 Diciembre 2008 17:14

itgiuliana
Cantidad de envíos: 55
Hvala za ovu listu!
A za onaj kraj...ja sam htela da stavim "so does she", pa sam slucajno ovo napisala..nevazno. Sad bih ispravila, ali me zanima koliko ce to biti tacno, s obzirom da je totalno nepoznat kontekst.
Pozdrav!

26 Diciembre 2008 21:23

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi R;.C,
Could you help us here, please?

CC: Roller-Coaster

27 Diciembre 2008 01:43

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
I need to get drunk... to get wasted with you guys as before. She...you too.

It's like «She likes you too» but without «likes». We sometimes don't need verb to tell that so it's without the real meaning, just positive thinking about that girls feelings or whatever

I hope I helped



CC: lilian canale maki_sindja MozakStrokavi Khalo

P.S. Title: "She's gone to Cacak" (Town in Serbia)

27 Diciembre 2008 20:41

Khalo
Cantidad de envíos: 21
I agree with what Roller-Coaster wrote