Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - Aphotisme 78

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaAnglaItaliaRusaHispanaKroata

Kategorio Eseo

Titolo
Aphotisme 78
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Alle kennen wir das Gefühl,
alleine da zu stehen.
Nun wollen wir es erleben, wie es ist,
gemeinsam da zu stehen.
Rimarkoj pri la traduko
Britisch
Fransösische aus Frankreich

Titolo
Aphorism 78
Traduko
Angla

Tradukita per shinyheart
Cel-lingvo: Angla

We all know the feeling of being alone.
Now we want to experience how it feels to stay together.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Januaro 2009 16:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Januaro 2009 12:20

gbernsdorff
Nombro da afiŝoj: 240
alleine/gemeinsam da stehen is more than just to be or to stay together; it implies having to face a problem, obligations, the future etc.
Therefore : " We all know the feeling of being all on our own.
Now we want to experience how it feels to stand together."

6 Januaro 2009 22:05

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Thank you so much, gbernsdorff, I find you translation excellent! :-)
Minny

6 Januaro 2009 15:31

salihinal
Nombro da afiŝoj: 54
...how it feels to be together.