Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Nederlanda - あなたが僕を愛しています

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaNederlanda

Titolo
あなたが僕を愛しています
Teksto
Submetigx per asnmomoko
Font-lingvo: Japana

あなたが僕を愛しています

Titolo
Jij houdt van me
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Covered
Cel-lingvo: Nederlanda

Jij houdt van me
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 15 Januaro 2009 13:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Januaro 2009 12:13

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hello Ian,

Does this one say "you love me"?
Thank you!

CC: IanMegill2

15 Januaro 2009 01:59

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi Lein!
Romanized:
Anata ga boku wo ai shite imasu.
Yes indeed, it does mean You love me! (?)
---
And the way of saying it in Japanese is also kind of strange, because the "me" is a male (there is a special form for "me" that men/boys use in Japanese, which is used here), and usually a male would not use the word that is used here for "you" ("anata" )to his girlfriend...?
It sounds like he's talking to an older woman he respects (for example his teacher?), or someone he doesn't know very well...
Also, the politeness level used here is usually for strangers, not for people who love each other (especially when this politeness level is used by males...?)
---
But anyway, I guess it's validate-able!

15 Januaro 2009 13:22

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Brilliant, will do.
Thanks again!