Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Serba-Angla - Shvatam
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili
Titolo
Shvatam
Teksto
Submetigx per
cartman
Font-lingvo: Serba
Nemoj da komplikujes! Nije dobro za zivce! Iskustvo govori iz mene!
Shvatam , Bas slatko govoris Srpski
Titolo
I understand
Traduko
Angla
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Angla
Don't make things complicated! It isn't good for the nerves! There is experience talking out from me!
I understand. You speak Serbian so sweetly.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 12 Februaro 2009 04:37
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Marto 2009 18:10
irini
Nombro da afiŝoj: 849
Question for evaluating the Greek translation:
"There is experience talking out from me!" = "This is experience talking"? "I am talking from experience"?
1 Marto 2009 18:12
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"I'm talking from experience"
1 Marto 2009 19:42
irini
Nombro da afiŝoj: 849
Million thanks (and kisses).