Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Pola - praca

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
praca
Teksto
Submetigx per jakubv6
Font-lingvo: Nederlanda

Bedankt voor uw inschrijving bij Uitzendgroep Sun-Power. We zullen zo spoedig mogelijk bekijken of we een geschikte functie voor u kunnen vinden. Mocht u binnen een week nog niets van ons gehoord hebben, kunt u altijd telefonisch contact met ons opnemen. Voor overige vragen en/of opmerkingen staan we u natuurlijk ook graag te woord.

Titolo
praca
Traduko
Pola

Tradukita per szeherezada45
Cel-lingvo: Pola

Dziękujemy za zapisanie się do naszej Grupy Pośrednictwa Pracy Sun-Power. Zobaczymy najszybciej jak to możliwe czy możemy dla pana znależć odpowiednie stanowisko pracy. Jeśli w ciągu tygodnia nic pan od nas nie usłyszy, może pan zawsze skontaktować się z nami telefonicznie. Odpowiemy oczywiście również chętnie na inne pana pytania lub uwagi.
Rimarkoj pri la traduko
użyto formy osobowej- pan, może ona również dotyczyć kobiety.
znależć odpowiednie funkcje - to tłumaczenie dosłowne, można też użyć - znależć odpowiednie stanowiska pracy.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 18 Majo 2009 23:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Majo 2009 20:49

szeherezada45
Nombro da afiŝoj: 31
Tłumaczenie jest wykonane słowo w słowo, nie tylko 'samo znaczenie'. Nie da się go wykonać dokładniej. Dlatego uważam, że jest dobre. Możliwość użycia innego określenia, załączyłam w uwagach.

4 Majo 2009 18:52

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Who rejected the translation?
Kto odrzucił to tłumaczenie?

4 Majo 2009 19:00

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Edyta, the proposer rejected it. I hope this message is correct

jakubv6,

Proszę, może pan powiedzieć nam tego powodem odrzucenia?

4 Majo 2009 19:16

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Jakubv6!
Czy mógłbyś nam wyjaśnic dlaczego odrzuciłeś tłumaczenie Szeherezady? Mam nadzieję, że po prostu kliknąłeś niechcący.
pozdrowionka

8 Majo 2009 10:32

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Jakubie!
Bardzo proszę o odpowiedz, czemu odrzuciłeś tłumaczenie.
pozdrawiam

18 Majo 2009 16:18

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Edyta, you may evaluate the translation anyway.
If the poll says it's accurate and the Polish is fine, accept it even if the requester disagrees. You are the expert, OK?