Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Полски - praca

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиПолски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
praca
Текст
Предоставено от jakubv6
Език, от който се превежда: Холандски

Bedankt voor uw inschrijving bij Uitzendgroep Sun-Power. We zullen zo spoedig mogelijk bekijken of we een geschikte functie voor u kunnen vinden. Mocht u binnen een week nog niets van ons gehoord hebben, kunt u altijd telefonisch contact met ons opnemen. Voor overige vragen en/of opmerkingen staan we u natuurlijk ook graag te woord.

Заглавие
praca
Превод
Полски

Преведено от szeherezada45
Желан език: Полски

Dziękujemy za zapisanie się do naszej Grupy Pośrednictwa Pracy Sun-Power. Zobaczymy najszybciej jak to możliwe czy możemy dla pana znależć odpowiednie stanowisko pracy. Jeśli w ciągu tygodnia nic pan od nas nie usłyszy, może pan zawsze skontaktować się z nami telefonicznie. Odpowiemy oczywiście również chętnie na inne pana pytania lub uwagi.
Забележки за превода
użyto formy osobowej- pan, może ona również dotyczyć kobiety.
znależć odpowiednie funkcje - to tłumaczenie dosłowne, można też użyć - znależć odpowiednie stanowiska pracy.
За последен път се одобри от Edyta223 - 18 Май 2009 23:12





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Май 2009 20:49

szeherezada45
Общо мнения: 31
Tłumaczenie jest wykonane słowo w słowo, nie tylko 'samo znaczenie'. Nie da się go wykonać dokładniej. Dlatego uważam, że jest dobre. Możliwość użycia innego określenia, załączyłam w uwagach.

4 Май 2009 18:52

Edyta223
Общо мнения: 787
Who rejected the translation?
Kto odrzucił to tłumaczenie?

4 Май 2009 19:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Edyta, the proposer rejected it. I hope this message is correct

jakubv6,

Proszę, może pan powiedzieć nam tego powodem odrzucenia?

4 Май 2009 19:16

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Jakubv6!
Czy mógłbyś nam wyjaśnic dlaczego odrzuciłeś tłumaczenie Szeherezady? Mam nadzieję, że po prostu kliknąłeś niechcący.
pozdrowionka

8 Май 2009 10:32

Edyta223
Общо мнения: 787
Jakubie!
Bardzo proszę o odpowiedz, czemu odrzuciłeś tłumaczenie.
pozdrawiam

18 Май 2009 16:18

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Edyta, you may evaluate the translation anyway.
If the poll says it's accurate and the Polish is fine, accept it even if the requester disagrees. You are the expert, OK?