Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Польська - praca

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаПольська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
praca
Текст
Публікацію зроблено jakubv6
Мова оригіналу: Голландська

Bedankt voor uw inschrijving bij Uitzendgroep Sun-Power. We zullen zo spoedig mogelijk bekijken of we een geschikte functie voor u kunnen vinden. Mocht u binnen een week nog niets van ons gehoord hebben, kunt u altijd telefonisch contact met ons opnemen. Voor overige vragen en/of opmerkingen staan we u natuurlijk ook graag te woord.

Заголовок
praca
Переклад
Польська

Переклад зроблено szeherezada45
Мова, якою перекладати: Польська

Dziękujemy za zapisanie się do naszej Grupy Pośrednictwa Pracy Sun-Power. Zobaczymy najszybciej jak to możliwe czy możemy dla pana znależć odpowiednie stanowisko pracy. Jeśli w ciągu tygodnia nic pan od nas nie usłyszy, może pan zawsze skontaktować się z nami telefonicznie. Odpowiemy oczywiście również chętnie na inne pana pytania lub uwagi.
Пояснення стосовно перекладу
użyto formy osobowej- pan, może ona również dotyczyć kobiety.
znależć odpowiednie funkcje - to tłumaczenie dosłowne, można też użyć - znależć odpowiednie stanowiska pracy.
Затверджено Edyta223 - 18 Травня 2009 23:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Травня 2009 20:49

szeherezada45
Кількість повідомлень: 31
Tłumaczenie jest wykonane słowo w słowo, nie tylko 'samo znaczenie'. Nie da się go wykonać dokładniej. Dlatego uważam, że jest dobre. Możliwość użycia innego określenia, załączyłam w uwagach.

4 Травня 2009 18:52

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Who rejected the translation?
Kto odrzucił to tłumaczenie?

4 Травня 2009 19:00

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Edyta, the proposer rejected it. I hope this message is correct

jakubv6,

Proszę, może pan powiedzieć nam tego powodem odrzucenia?

4 Травня 2009 19:16

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Jakubv6!
Czy mógłbyś nam wyjaśnic dlaczego odrzuciłeś tłumaczenie Szeherezady? Mam nadzieję, że po prostu kliknąłeś niechcący.
pozdrowionka

8 Травня 2009 10:32

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Jakubie!
Bardzo proszę o odpowiedz, czemu odrzuciłeś tłumaczenie.
pozdrawiam

18 Травня 2009 16:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Edyta, you may evaluate the translation anyway.
If the poll says it's accurate and the Polish is fine, accept it even if the requester disagrees. You are the expert, OK?