Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Polacco - praca

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandesePolacco

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Titolo
praca
Testo
Aggiunto da jakubv6
Lingua originale: Olandese

Bedankt voor uw inschrijving bij Uitzendgroep Sun-Power. We zullen zo spoedig mogelijk bekijken of we een geschikte functie voor u kunnen vinden. Mocht u binnen een week nog niets van ons gehoord hebben, kunt u altijd telefonisch contact met ons opnemen. Voor overige vragen en/of opmerkingen staan we u natuurlijk ook graag te woord.

Titolo
praca
Traduzione
Polacco

Tradotto da szeherezada45
Lingua di destinazione: Polacco

Dziękujemy za zapisanie się do naszej Grupy Pośrednictwa Pracy Sun-Power. Zobaczymy najszybciej jak to możliwe czy możemy dla pana znależć odpowiednie stanowisko pracy. Jeśli w ciągu tygodnia nic pan od nas nie usłyszy, może pan zawsze skontaktować się z nami telefonicznie. Odpowiemy oczywiście również chętnie na inne pana pytania lub uwagi.
Note sulla traduzione
użyto formy osobowej- pan, może ona również dotyczyć kobiety.
znależć odpowiednie funkcje - to tłumaczenie dosłowne, można też użyć - znależć odpowiednie stanowiska pracy.
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 18 Maggio 2009 23:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Maggio 2009 20:49

szeherezada45
Numero di messaggi: 31
Tłumaczenie jest wykonane słowo w słowo, nie tylko 'samo znaczenie'. Nie da się go wykonać dokładniej. Dlatego uważam, że jest dobre. Możliwość użycia innego określenia, załączyłam w uwagach.

4 Maggio 2009 18:52

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Who rejected the translation?
Kto odrzucił to tłumaczenie?

4 Maggio 2009 19:00

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Edyta, the proposer rejected it. I hope this message is correct

jakubv6,

Proszę, może pan powiedzieć nam tego powodem odrzucenia?

4 Maggio 2009 19:16

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Jakubv6!
Czy mógłbyś nam wyjaśnic dlaczego odrzuciłeś tłumaczenie Szeherezady? Mam nadzieję, że po prostu kliknąłeś niechcący.
pozdrowionka

8 Maggio 2009 10:32

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Jakubie!
Bardzo proszę o odpowiedz, czemu odrzuciłeś tłumaczenie.
pozdrawiam

18 Maggio 2009 16:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Edyta, you may evaluate the translation anyway.
If the poll says it's accurate and the Polish is fine, accept it even if the requester disagrees. You are the expert, OK?