Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-פולנית - praca

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתפולנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
praca
טקסט
נשלח על ידי jakubv6
שפת המקור: הולנדית

Bedankt voor uw inschrijving bij Uitzendgroep Sun-Power. We zullen zo spoedig mogelijk bekijken of we een geschikte functie voor u kunnen vinden. Mocht u binnen een week nog niets van ons gehoord hebben, kunt u altijd telefonisch contact met ons opnemen. Voor overige vragen en/of opmerkingen staan we u natuurlijk ook graag te woord.

שם
praca
תרגום
פולנית

תורגם על ידי szeherezada45
שפת המטרה: פולנית

Dziękujemy za zapisanie się do naszej Grupy Pośrednictwa Pracy Sun-Power. Zobaczymy najszybciej jak to możliwe czy możemy dla pana znależć odpowiednie stanowisko pracy. Jeśli w ciągu tygodnia nic pan od nas nie usłyszy, może pan zawsze skontaktować się z nami telefonicznie. Odpowiemy oczywiście również chętnie na inne pana pytania lub uwagi.
הערות לגבי התרגום
użyto formy osobowej- pan, może ona również dotyczyć kobiety.
znależć odpowiednie funkcje - to tłumaczenie dosłowne, można też użyć - znależć odpowiednie stanowiska pracy.
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 18 מאי 2009 23:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 מאי 2009 20:49

szeherezada45
מספר הודעות: 31
Tłumaczenie jest wykonane słowo w słowo, nie tylko 'samo znaczenie'. Nie da się go wykonać dokładniej. Dlatego uważam, że jest dobre. Możliwość użycia innego określenia, załączyłam w uwagach.

4 מאי 2009 18:52

Edyta223
מספר הודעות: 787
Who rejected the translation?
Kto odrzucił to tłumaczenie?

4 מאי 2009 19:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Edyta, the proposer rejected it. I hope this message is correct

jakubv6,

Proszę, może pan powiedzieć nam tego powodem odrzucenia?

4 מאי 2009 19:16

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Jakubv6!
Czy mógłbyś nam wyjaśnic dlaczego odrzuciłeś tłumaczenie Szeherezady? Mam nadzieję, że po prostu kliknąłeś niechcący.
pozdrowionka

8 מאי 2009 10:32

Edyta223
מספר הודעות: 787
Jakubie!
Bardzo proszę o odpowiedz, czemu odrzuciłeś tłumaczenie.
pozdrawiam

18 מאי 2009 16:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Edyta, you may evaluate the translation anyway.
If the poll says it's accurate and the Polish is fine, accept it even if the requester disagrees. You are the expert, OK?