Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Πολωνικά - praca

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΠολωνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
praca
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jakubv6
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Bedankt voor uw inschrijving bij Uitzendgroep Sun-Power. We zullen zo spoedig mogelijk bekijken of we een geschikte functie voor u kunnen vinden. Mocht u binnen een week nog niets van ons gehoord hebben, kunt u altijd telefonisch contact met ons opnemen. Voor overige vragen en/of opmerkingen staan we u natuurlijk ook graag te woord.

τίτλος
praca
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από szeherezada45
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Dziękujemy za zapisanie się do naszej Grupy Pośrednictwa Pracy Sun-Power. Zobaczymy najszybciej jak to możliwe czy możemy dla pana znależć odpowiednie stanowisko pracy. Jeśli w ciągu tygodnia nic pan od nas nie usłyszy, może pan zawsze skontaktować się z nami telefonicznie. Odpowiemy oczywiście również chętnie na inne pana pytania lub uwagi.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
użyto formy osobowej- pan, może ona również dotyczyć kobiety.
znależć odpowiednie funkcje - to tłumaczenie dosłowne, można też użyć - znależć odpowiednie stanowiska pracy.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 18 Μάϊ 2009 23:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάϊ 2009 20:49

szeherezada45
Αριθμός μηνυμάτων: 31
Tłumaczenie jest wykonane słowo w słowo, nie tylko 'samo znaczenie'. Nie da się go wykonać dokładniej. Dlatego uważam, że jest dobre. Możliwość użycia innego określenia, załączyłam w uwagach.

4 Μάϊ 2009 18:52

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Who rejected the translation?
Kto odrzucił to tłumaczenie?

4 Μάϊ 2009 19:00

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Edyta, the proposer rejected it. I hope this message is correct

jakubv6,

Proszę, może pan powiedzieć nam tego powodem odrzucenia?

4 Μάϊ 2009 19:16

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Jakubv6!
Czy mógłbyś nam wyjaśnic dlaczego odrzuciłeś tłumaczenie Szeherezady? Mam nadzieję, że po prostu kliknąłeś niechcący.
pozdrowionka

8 Μάϊ 2009 10:32

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Jakubie!
Bardzo proszę o odpowiedz, czemu odrzuciłeś tłumaczenie.
pozdrawiam

18 Μάϊ 2009 16:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Edyta, you may evaluate the translation anyway.
If the poll says it's accurate and the Polish is fine, accept it even if the requester disagrees. You are the expert, OK?