Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil ...
Teksto
Submetigx per melis72
Font-lingvo: Turka

Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil
olmak üzere,artık başka biri benim hayatımda olamaz.Ben seni bu kadar severken başkasının elini bile tutamam.Hayatımın kalan kısmı ya seninle geçecek,ya da yalnız.Ya sen olacaksın,ya hiç kimse olmayacak.

Titolo
I love you, only you. No one else can be in my life from now on
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

I love you, only you. No one else can be in my life from now on, not even my husband. I cannot even hold someone else's hand while I'm loving you this much. I'll spend the rest of my life with you or by my own. Either you will be in my life, or no one else.
Rimarkoj pri la traduko
husband/wife
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Majo 2009 12:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Majo 2009 09:06

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
my husband / wife

11 Majo 2009 11:41

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
You are right merdogan,

Hi lilian, like in the other translation of mine, could you also change husband with "spouse" please ?