Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीरोमानियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil ...
हरफ
melis72द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil
olmak üzere,artık başka biri benim hayatımda olamaz.Ben seni bu kadar severken başkasının elini bile tutamam.Hayatımın kalan kısmı ya seninle geçecek,ya da yalnız.Ya sen olacaksın,ya hiç kimse olmayacak.

शीर्षक
I love you, only you. No one else can be in my life from now on
अनुबाद
अंग्रेजी

cheesecakeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I love you, only you. No one else can be in my life from now on, not even my husband. I cannot even hold someone else's hand while I'm loving you this much. I'll spend the rest of my life with you or by my own. Either you will be in my life, or no one else.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
husband/wife
Validated by lilian canale - 2009年 मे 11日 12:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 11日 09:06

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
my husband / wife

2009年 मे 11日 11:41

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
You are right merdogan,

Hi lilian, like in the other translation of mine, could you also change husband with "spouse" please ?