Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Afrikansa - Jag älskar, därför finns jag

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaHebreaAfrikansa

Kategorio Poezio - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Jag älskar, därför finns jag
Teksto
Submetigx per atwood
Font-lingvo: Sveda

Jag älskar, därför finns jag
Rimarkoj pri la traduko
Denna texten vill jag tatuera på ryggen, längs ryggraden.
Jag vill ha den översatt till brittisk engelska.

Titolo
Ek bemin en derhalwe bestaan ek
Traduko
Afrikansa

Tradukita per gbernsdorff
Cel-lingvo: Afrikansa

Ek bemin en derhalwe bestaan ek
Rimarkoj pri la traduko
Colloquial alternative: Ek bemin en daarom bestaan ek. *derhalwe* sounds somewhat outdated, at best it is "officialese". The common word for därför/therefore is *daarom*. However this could be misconstrued as indicating causality. Obviously, in this sentence därför is equivalent to Latin *ergo* or English *hence* (indicating a logical conclusion), which in my opinion is more accurately rendered by *derhalwe*
Laste validigita aŭ redaktita de gbernsdorff - 12 Aprilo 2010 21:26