Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Rusa - ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaRusa

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...
Teksto
Submetigx per dragangunov
Font-lingvo: Serba

Ne želim još, ali biće neki dan. Izvini što si čekala na moj odgovor, jer i ja čekam da mi se ovo prevede. Pa tako ako treba nešto samo reci, ali čekaćeš 2 dana da mi neko prevede tvoj tekst.

Titolo
Пока я не хочу, в другой раз...
Traduko
Rusa

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Rusa

Пока я не хочу, в другой раз. Извини, что тебе приходится ждать моего ответа, но я тоже жду, пока мне это переведут. Если тебе что-то нужно, – скажи, но нужно подождать два дня, пока кто-нибудь не переведет твой текст.
Rimarkoj pri la traduko
Thanks a lot to Fikomix for the bridge:

Henüz istemiyorum, fakat bir gün olacak. Cevabımı beklediğin için özür dillerim, çünkü ben de bunun çevirisini bekliyorum. Eğer bir şeye ihtiyacın varsa söyle, fakat 2 gün bekleyeceksin, biri senin metinini çevirsin diye.
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 17 Aŭgusto 2009 23:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Aŭgusto 2009 20:52

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Yeniden merhaba, Fiko!
"Bridge" için çok teşekkür ederim
Rusçaya çevirdim ama çevirimi kontrol edebilirmisin lütfen? Bu cümlemdem "Пока я не хочу, в другой раз" kuşku duyuyorum. Sence herşey doğru mu?

P.S.: bu arada sana yarısı puan verdim

CC: fikomix

16 Aŭgusto 2009 21:09

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Tamamdir Sunny
Kusku duyarsin tabii, ama dediÄŸim gibi bu kendi aralarinda bir konuÅŸma dili.
Biraz değiştirmisin ama ifade edilmek istediği şeyin anlamı değişmemiş.

Bu arada puan göndermene gerek yoktu. Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter

17 Aŭgusto 2009 23:23

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Teşekkürler, Fiko!!!

Evet, biraz değiştirdim ama bence rusçada bu şekilde daha normal geliyor.

Ve "Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter" diye yüzde yüz doğrusun!

CC: fikomix

17 Aŭgusto 2009 23:40

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Dedim ya ,anlam deÄŸiÅŸmemiÅŸ.
Zaten, sadece rusça için geçerli değil, orjinelinde de pek normal gelmiyor.