Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Russisch - ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischRussisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...
Text
Übermittelt von dragangunov
Herkunftssprache: Serbisch

Ne želim još, ali biće neki dan. Izvini što si čekala na moj odgovor, jer i ja čekam da mi se ovo prevede. Pa tako ako treba nešto samo reci, ali čekaćeš 2 dana da mi neko prevede tvoj tekst.

Titel
Пока я не хочу, в другой раз...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Sunnybebek
Zielsprache: Russisch

Пока я не хочу, в другой раз. Извини, что тебе приходится ждать моего ответа, но я тоже жду, пока мне это переведут. Если тебе что-то нужно, – скажи, но нужно подождать два дня, пока кто-нибудь не переведет твой текст.
Bemerkungen zur Übersetzung
Thanks a lot to Fikomix for the bridge:

Henüz istemiyorum, fakat bir gün olacak. Cevabımı beklediğin için özür dillerim, çünkü ben de bunun çevirisini bekliyorum. Eğer bir şeye ihtiyacın varsa söyle, fakat 2 gün bekleyeceksin, biri senin metinini çevirsin diye.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sunnybebek - 17 August 2009 23:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 August 2009 20:52

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Yeniden merhaba, Fiko!
"Bridge" için çok teşekkür ederim
Rusçaya çevirdim ama çevirimi kontrol edebilirmisin lütfen? Bu cümlemdem "Пока я не хочу, в другой раз" kuşku duyuyorum. Sence herşey doğru mu?

P.S.: bu arada sana yarısı puan verdim

CC: fikomix

16 August 2009 21:09

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Tamamdir Sunny
Kusku duyarsin tabii, ama dediÄŸim gibi bu kendi aralarinda bir konuÅŸma dili.
Biraz değiştirmisin ama ifade edilmek istediği şeyin anlamı değişmemiş.

Bu arada puan göndermene gerek yoktu. Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter

17 August 2009 23:23

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Teşekkürler, Fiko!!!

Evet, biraz değiştirdim ama bence rusçada bu şekilde daha normal geliyor.

Ve "Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter" diye yüzde yüz doğrusun!

CC: fikomix

17 August 2009 23:40

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Dedim ya ,anlam deÄŸiÅŸmemiÅŸ.
Zaten, sadece rusça için geçerli değil, orjinelinde de pek normal gelmiyor.