Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Rusisht - ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtRusisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...
Tekst
Prezantuar nga dragangunov
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Ne želim još, ali biće neki dan. Izvini što si čekala na moj odgovor, jer i ja čekam da mi se ovo prevede. Pa tako ako treba nešto samo reci, ali čekaćeš 2 dana da mi neko prevede tvoj tekst.

Titull
Пока я не хочу, в другой раз...
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Rusisht

Пока я не хочу, в другой раз. Извини, что тебе приходится ждать моего ответа, но я тоже жду, пока мне это переведут. Если тебе что-то нужно, – скажи, но нужно подождать два дня, пока кто-нибудь не переведет твой текст.
Vërejtje rreth përkthimit
Thanks a lot to Fikomix for the bridge:

Henüz istemiyorum, fakat bir gün olacak. Cevabımı beklediğin için özür dillerim, çünkü ben de bunun çevirisini bekliyorum. Eğer bir şeye ihtiyacın varsa söyle, fakat 2 gün bekleyeceksin, biri senin metinini çevirsin diye.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sunnybebek - 17 Gusht 2009 23:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Gusht 2009 20:52

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Yeniden merhaba, Fiko!
"Bridge" için çok teşekkür ederim
Rusçaya çevirdim ama çevirimi kontrol edebilirmisin lütfen? Bu cümlemdem "Пока я не хочу, в другой раз" kuşku duyuyorum. Sence herşey doğru mu?

P.S.: bu arada sana yarısı puan verdim

CC: fikomix

16 Gusht 2009 21:09

fikomix
Numri i postimeve: 614
Tamamdir Sunny
Kusku duyarsin tabii, ama dediÄŸim gibi bu kendi aralarinda bir konuÅŸma dili.
Biraz değiştirmisin ama ifade edilmek istediği şeyin anlamı değişmemiş.

Bu arada puan göndermene gerek yoktu. Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter

17 Gusht 2009 23:23

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Teşekkürler, Fiko!!!

Evet, biraz değiştirdim ama bence rusçada bu şekilde daha normal geliyor.

Ve "Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter" diye yüzde yüz doğrusun!

CC: fikomix

17 Gusht 2009 23:40

fikomix
Numri i postimeve: 614
Dedim ya ,anlam deÄŸiÅŸmemiÅŸ.
Zaten, sadece rusça için geçerli değil, orjinelinde de pek normal gelmiyor.