Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-俄语 - ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语俄语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
ne zelim jos ali bice neki dan izvini sta si...
正文
提交 dragangunov
源语言: 塞尔维亚语

Ne želim još, ali biće neki dan. Izvini što si čekala na moj odgovor, jer i ja čekam da mi se ovo prevede. Pa tako ako treba nešto samo reci, ali čekaćeš 2 dana da mi neko prevede tvoj tekst.

标题
Пока я не хочу, в другой раз...
翻译
俄语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 俄语

Пока я не хочу, в другой раз. Извини, что тебе приходится ждать моего ответа, но я тоже жду, пока мне это переведут. Если тебе что-то нужно, – скажи, но нужно подождать два дня, пока кто-нибудь не переведет твой текст.
给这篇翻译加备注
Thanks a lot to Fikomix for the bridge:

Henüz istemiyorum, fakat bir gün olacak. Cevabımı beklediğin için özür dillerim, çünkü ben de bunun çevirisini bekliyorum. Eğer bir şeye ihtiyacın varsa söyle, fakat 2 gün bekleyeceksin, biri senin metinini çevirsin diye.
Sunnybebek认可或编辑 - 2009年 八月 17日 23:23





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 16日 20:52

Sunnybebek
文章总计: 758
Yeniden merhaba, Fiko!
"Bridge" için çok teşekkür ederim
Rusçaya çevirdim ama çevirimi kontrol edebilirmisin lütfen? Bu cümlemdem "Пока я не хочу, в другой раз" kuşku duyuyorum. Sence herşey doğru mu?

P.S.: bu arada sana yarısı puan verdim

CC: fikomix

2009年 八月 16日 21:09

fikomix
文章总计: 614
Tamamdir Sunny
Kusku duyarsin tabii, ama dediÄŸim gibi bu kendi aralarinda bir konuÅŸma dili.
Biraz değiştirmisin ama ifade edilmek istediği şeyin anlamı değişmemiş.

Bu arada puan göndermene gerek yoktu. Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter

2009年 八月 17日 23:23

Sunnybebek
文章总计: 758
Teşekkürler, Fiko!!!

Evet, biraz değiştirdim ama bence rusçada bu şekilde daha normal geliyor.

Ve "Hepimiz birbirimize yardımcı olalım yeter" diye yüzde yüz doğrusun!

CC: fikomix

2009年 八月 17日 23:40

fikomix
文章总计: 614
Dedim ya ,anlam deÄŸiÅŸmemiÅŸ.
Zaten, sadece rusça için geçerli değil, orjinelinde de pek normal gelmiyor.