Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - However, the help they provide is limited by...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Esprimo - Komputiloj / Interreto

Titolo
However, the help they provide is limited by...
Teksto
Submetigx per uzo
Font-lingvo: Angla

However, the help they provide is limited by several flaws:
The result is that many GUIs are full of design errors. Some errors are semantic
and can be detected only by people who understand the application’s target
users and tasks. However, many GUI design errors would be easily detected by
most UI professionals, even those unfamiliar with the users and tasks. Such
errors are GUI control bloopers. They fall into two categories:
Rimarkoj pri la traduko
GUI : graphical user interface

Titolo
Fakat, sağladıkları yardım sınırlıdır
Traduko
Turka

Tradukita per atabek
Cel-lingvo: Turka

Fakat sağladıkları yardım birkaç kusur ile sınırlıdır.
Sonuçlar gösteriyor ki; pek çok kullanıcı arayüzü (GUI) tasarım hatalarıyla doludur.Bazı hatalar semantik olup yalnızca hedef eklentinin kullanıcılarından ve taslaklardan anlayan insanlar tarafından taranabilir.Mamafih, çoğu arayüz hataları, kullanıcılar tarafından bilinmyenler dahi, kullanıcı arayüzü uzmanları (UI professionals) tarafından kolaylıkla taranabilir. Kullanıcı arayüzünde basit hatalar da vardır. Bunlar iki gruba ayrılabilir:
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 11 Aprilo 2010 12:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aprilo 2010 18:05

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
birkaç kusur ile ....> birkaç eksiklik ile
sinirlidir....> sınırlıdır:
Mamafih...> ancak
taranabilir....> saptanabilirler.
bilinmyenler ....> bilinmÄ°yenler