Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - However, the help they provide is limited by...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه اصطلاح - رایانه ها / اینترنت

عنوان
However, the help they provide is limited by...
متن
uzo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

However, the help they provide is limited by several flaws:
The result is that many GUIs are full of design errors. Some errors are semantic
and can be detected only by people who understand the application’s target
users and tasks. However, many GUI design errors would be easily detected by
most UI professionals, even those unfamiliar with the users and tasks. Such
errors are GUI control bloopers. They fall into two categories:
ملاحظاتی درباره ترجمه
GUI : graphical user interface

عنوان
Fakat, sağladıkları yardım sınırlıdır
ترجمه
ترکی

atabek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Fakat sağladıkları yardım birkaç kusur ile sınırlıdır.
Sonuçlar gösteriyor ki; pek çok kullanıcı arayüzü (GUI) tasarım hatalarıyla doludur.Bazı hatalar semantik olup yalnızca hedef eklentinin kullanıcılarından ve taslaklardan anlayan insanlar tarafından taranabilir.Mamafih, çoğu arayüz hataları, kullanıcılar tarafından bilinmyenler dahi, kullanıcı arayüzü uzmanları (UI professionals) tarafından kolaylıkla taranabilir. Kullanıcı arayüzünde basit hatalar da vardır. Bunlar iki gruba ayrılabilir:
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 11 آوریل 2010 12:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2010 18:05

merdogan
تعداد پیامها: 3769
birkaç kusur ile ....> birkaç eksiklik ile
sinirlidir....> sınırlıdır:
Mamafih...> ancak
taranabilir....> saptanabilirler.
bilinmyenler ....> bilinmÄ°yenler