Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - However, the help they provide is limited by...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現 - コンピュータ / インターネット

タイトル
However, the help they provide is limited by...
テキスト
uzo様が投稿しました
原稿の言語: 英語

However, the help they provide is limited by several flaws:
The result is that many GUIs are full of design errors. Some errors are semantic
and can be detected only by people who understand the application’s target
users and tasks. However, many GUI design errors would be easily detected by
most UI professionals, even those unfamiliar with the users and tasks. Such
errors are GUI control bloopers. They fall into two categories:
翻訳についてのコメント
GUI : graphical user interface

タイトル
Fakat, sağladıkları yardım sınırlıdır
翻訳
トルコ語

atabek様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Fakat sağladıkları yardım birkaç kusur ile sınırlıdır.
Sonuçlar gösteriyor ki; pek çok kullanıcı arayüzü (GUI) tasarım hatalarıyla doludur.Bazı hatalar semantik olup yalnızca hedef eklentinin kullanıcılarından ve taslaklardan anlayan insanlar tarafından taranabilir.Mamafih, çoğu arayüz hataları, kullanıcılar tarafından bilinmyenler dahi, kullanıcı arayüzü uzmanları (UI professionals) tarafından kolaylıkla taranabilir. Kullanıcı arayüzünde basit hatalar da vardır. Bunlar iki gruba ayrılabilir:
最終承認・編集者 cheesecake - 2010年 4月 11日 12:42





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 3日 18:05

merdogan
投稿数: 3769
birkaç kusur ile ....> birkaç eksiklik ile
sinirlidir....> sınırlıdır:
Mamafih...> ancak
taranabilir....> saptanabilirler.
bilinmyenler ....> bilinmÄ°yenler