Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Dana - le silence est un ami qui ne trahit jamais

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaArabaItaliaDanaGrekaČina

Kategorio Pensoj - Taga vivo

Titolo
le silence est un ami qui ne trahit jamais
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Franca

le silence est un ami qui ne trahit jamais

Titolo
Stilheden er en ven der aldrig forråder.
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Stilheden er en ven der aldrig forråder.
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 9 Marto 2010 20:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2010 21:51

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
"Stilhede" Lene

Skal det ikke være "Stilheden"

8 Marto 2010 23:05

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hehe, jo selvfølgeligt. Nisse trykkefejl.
Har rettet.

CC: Bamsa

9 Marto 2010 01:12

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Hej Lene

Eg ved ikke rigtigt, men skal der ikke være noget i enden af sætningen

"Stilheden er en ven der aldrig forråder" "en", "mig" eller noget lignende

9 Marto 2010 01:14

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Det er ikke i den franske tekst men synes du det lyder bedre ændrer det faktiskt ikke meningen.

CC: Bamsa

9 Marto 2010 01:37

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Ok Lene

SÃ¥ er den faktisk god nok som den er