Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Датский - le silence est un ami qui ne trahit jamais
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли - Повседневность
Статус
le silence est un ami qui ne trahit jamais
Tекст
Добавлено
gamine
Язык, с которого нужно перевести: Французский
le silence est un ami qui ne trahit jamais
Статус
Stilheden er en ven der aldrig forråder.
Перевод
Датский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский
Stilheden er en ven der aldrig forråder.
Последнее изменение было внесено пользователем
Bamsa
- 9 Март 2010 20:29
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Март 2010 21:51
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
"Stilhede" Lene
Skal det ikke være "Stilheden"
8 Март 2010 23:05
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hehe, jo selvfølgeligt. Nisse trykkefejl.
Har rettet.
CC:
Bamsa
9 Март 2010 01:12
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hej Lene
Eg ved ikke rigtigt, men skal der ikke være noget i enden af sætningen
"Stilheden er en ven der aldrig forråder" "en", "mig" eller noget lignende
9 Март 2010 01:14
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Det er ikke i den franske tekst men synes du det lyder bedre ændrer det faktiskt ikke meningen.
CC:
Bamsa
9 Март 2010 01:37
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Ok Lene
SÃ¥ er den faktisk god nok som den er