Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Danų - le silence est un ami qui ne trahit jamais
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
le silence est un ami qui ne trahit jamais
Tekstas
Pateikta
gamine
Originalo kalba: Prancūzų
le silence est un ami qui ne trahit jamais
Pavadinimas
Stilheden er en ven der aldrig forråder.
Vertimas
Danų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Stilheden er en ven der aldrig forråder.
Validated by
Bamsa
- 9 kovas 2010 20:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 kovas 2010 21:51
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
"Stilhede" Lene
Skal det ikke være "Stilheden"
8 kovas 2010 23:05
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hehe, jo selvfølgeligt. Nisse trykkefejl.
Har rettet.
CC:
Bamsa
9 kovas 2010 01:12
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hej Lene
Eg ved ikke rigtigt, men skal der ikke være noget i enden af sætningen
"Stilheden er en ven der aldrig forråder" "en", "mig" eller noget lignende
9 kovas 2010 01:14
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Det er ikke i den franske tekst men synes du det lyder bedre ændrer det faktiskt ikke meningen.
CC:
Bamsa
9 kovas 2010 01:37
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Ok Lene
SÃ¥ er den faktisk god nok som den er