ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-デンマーク語 - le silence est un ami qui ne trahit jamais
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 日常生活
タイトル
le silence est un ami qui ne trahit jamais
テキスト
gamine
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
le silence est un ami qui ne trahit jamais
タイトル
Stilheden er en ven der aldrig forråder.
翻訳
デンマーク語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
Stilheden er en ven der aldrig forråder.
最終承認・編集者
Bamsa
- 2010年 3月 9日 20:29
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 8日 21:51
Bamsa
投稿数: 1524
"Stilhede" Lene
Skal det ikke være "Stilheden"
2010年 3月 8日 23:05
gamine
投稿数: 4611
Hehe, jo selvfølgeligt. Nisse trykkefejl.
Har rettet.
CC:
Bamsa
2010年 3月 9日 01:12
Bamsa
投稿数: 1524
Hej Lene
Eg ved ikke rigtigt, men skal der ikke være noget i enden af sætningen
"Stilheden er en ven der aldrig forråder" "en", "mig" eller noget lignende
2010年 3月 9日 01:14
gamine
投稿数: 4611
Det er ikke i den franske tekst men synes du det lyder bedre ændrer det faktiskt ikke meningen.
CC:
Bamsa
2010年 3月 9日 01:37
Bamsa
投稿数: 1524
Ok Lene
SÃ¥ er den faktisk god nok som den er