Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Frazo - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...
Teksto
Submetigx per RickReborn
Font-lingvo: Angla

It’s Easter!
May the Lord give you love, wealth and happiness!
You are very good people and I love you very much
I love you and I feel you like my parents
Thank you for all that you do for me every time I visit you
Thank you for your hospitality
All are so much great!
I wish you a Happy Easter day!

Titolo
É Páscoa!
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Sweet Dreams
Cel-lingvo: Brazil-portugala

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, riqueza e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Marto 2010 22:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Marto 2010 15:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Olá Sweetie,

"vos", "vosso/a" não são usados no Brasil.
Tudo isso é ótimo ---> Todos (vocês) são ótimos.

21 Marto 2010 15:55

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Olá Lilian,

Já editei.

21 Marto 2010 16:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Tem muitos "vocês"

Vamos dar um jeitinho nisso

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, saúde e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se (-) fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que (-) fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!


Que tal?

21 Marto 2010 17:34

Lizzzz
Nombro da afiŝoj: 234
Wealth não é riqueza/fortuna?

21 Marto 2010 20:27

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ops! sim, também tem que ser editado, Sweetie.

21 Marto 2010 20:53

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Ups, confundi "wealth" com "health"!

Tem muitos "vocês" mesmo, mas eu não tinha a certeza se por exemplo eu podia colocar "sua"/"seu" porque normalmente corresponde ao singular e não ao plural. Como "os", que normalmente corresponde a "eles" e "lhes" igualmente. Enfim, são aqueles erros e dúvidas que permanecem sempre quando um português traduz para o Pt. Brasileiro.

21 Marto 2010 22:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
'seu/sua/seus/suas' corresponde aos pronomes singulares e plurais: "ele/ela/eles/elas/você/vocês"