Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Phrase - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...
Texte
Proposé par RickReborn
Langue de départ: Anglais

It’s Easter!
May the Lord give you love, wealth and happiness!
You are very good people and I love you very much
I love you and I feel you like my parents
Thank you for all that you do for me every time I visit you
Thank you for your hospitality
All are so much great!
I wish you a Happy Easter day!

Titre
É Páscoa!
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, riqueza e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Mars 2010 22:20





Derniers messages

Auteur
Message

21 Mars 2010 15:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá Sweetie,

"vos", "vosso/a" não são usados no Brasil.
Tudo isso é ótimo ---> Todos (vocês) são ótimos.

21 Mars 2010 15:55

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Olá Lilian,

Já editei.

21 Mars 2010 16:03

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Tem muitos "vocês"

Vamos dar um jeitinho nisso

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, saúde e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se (-) fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que (-) fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!


Que tal?

21 Mars 2010 17:34

Lizzzz
Nombre de messages: 234
Wealth não é riqueza/fortuna?

21 Mars 2010 20:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Ops! sim, também tem que ser editado, Sweetie.

21 Mars 2010 20:53

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Ups, confundi "wealth" com "health"!

Tem muitos "vocês" mesmo, mas eu não tinha a certeza se por exemplo eu podia colocar "sua"/"seu" porque normalmente corresponde ao singular e não ao plural. Como "os", que normalmente corresponde a "eles" e "lhes" igualmente. Enfim, são aqueles erros e dúvidas que permanecem sempre quando um português traduz para o Pt. Brasileiro.

21 Mars 2010 22:17

lilian canale
Nombre de messages: 14972
'seu/sua/seus/suas' corresponde aos pronomes singulares e plurais: "ele/ela/eles/elas/você/vocês"