Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence - Culture

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...
हरफ
RickRebornद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

It’s Easter!
May the Lord give you love, wealth and happiness!
You are very good people and I love you very much
I love you and I feel you like my parents
Thank you for all that you do for me every time I visit you
Thank you for your hospitality
All are so much great!
I wish you a Happy Easter day!

शीर्षक
É Páscoa!
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sweet Dreamsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, riqueza e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!
Validated by lilian canale - 2010年 मार्च 21日 22:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 21日 15:46

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá Sweetie,

"vos", "vosso/a" não são usados no Brasil.
Tudo isso é ótimo ---> Todos (vocês) são ótimos.

2010年 मार्च 21日 15:55

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Olá Lilian,

Já editei.

2010年 मार्च 21日 16:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Tem muitos "vocês"

Vamos dar um jeitinho nisso

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, saúde e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se (-) fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que (-) fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!


Que tal?

2010年 मार्च 21日 17:34

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Wealth não é riqueza/fortuna?

2010年 मार्च 21日 20:27

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ops! sim, também tem que ser editado, Sweetie.

2010年 मार्च 21日 20:53

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Ups, confundi "wealth" com "health"!

Tem muitos "vocês" mesmo, mas eu não tinha a certeza se por exemplo eu podia colocar "sua"/"seu" porque normalmente corresponde ao singular e não ao plural. Como "os", que normalmente corresponde a "eles" e "lhes" igualmente. Enfim, são aqueles erros e dúvidas que permanecem sempre quando um português traduz para o Pt. Brasileiro.

2010年 मार्च 21日 22:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
'seu/sua/seus/suas' corresponde aos pronomes singulares e plurais: "ele/ela/eles/elas/você/vocês"