Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués brasileño - It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortugués brasileño

Categoría Oración - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
It’s Easter! May the Lord give you love, wealth...
Texto
Propuesto por RickReborn
Idioma de origen: Inglés

It’s Easter!
May the Lord give you love, wealth and happiness!
You are very good people and I love you very much
I love you and I feel you like my parents
Thank you for all that you do for me every time I visit you
Thank you for your hospitality
All are so much great!
I wish you a Happy Easter day!

Título
É Páscoa!
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Sweet Dreams
Idioma de destino: Portugués brasileño

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, riqueza e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Marzo 2010 22:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Marzo 2010 15:46

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Olá Sweetie,

"vos", "vosso/a" não são usados no Brasil.
Tudo isso é ótimo ---> Todos (vocês) são ótimos.

21 Marzo 2010 15:55

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Olá Lilian,

Já editei.

21 Marzo 2010 16:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Tem muitos "vocês"

Vamos dar um jeitinho nisso

É Páscoa!
Que o Senhor lhes dê amor, saúde e felicidade!
Vocês são pessoas muito boas e eu os amo muito.
Eu amo muito vocês e sinto como se (-) fossem meus pais.
Obrigado por tudo aquilo que (-) fazem por mim quando eu os visito.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Todos vocês são ótimos!
Eu lhes desejo um Feliz dia de Páscoa!


Que tal?

21 Marzo 2010 17:34

Lizzzz
Cantidad de envíos: 234
Wealth não é riqueza/fortuna?

21 Marzo 2010 20:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Ops! sim, também tem que ser editado, Sweetie.

21 Marzo 2010 20:53

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Ups, confundi "wealth" com "health"!

Tem muitos "vocês" mesmo, mas eu não tinha a certeza se por exemplo eu podia colocar "sua"/"seu" porque normalmente corresponde ao singular e não ao plural. Como "os", que normalmente corresponde a "eles" e "lhes" igualmente. Enfim, são aqueles erros e dúvidas que permanecem sempre quando um português traduz para o Pt. Brasileiro.

21 Marzo 2010 22:17

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
'seu/sua/seus/suas' corresponde aos pronomes singulares e plurais: "ele/ela/eles/elas/você/vocês"