Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Bulgara-Angla - Сама съм срещу целия свят.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAnglaBrazil-portugalaHispanaFrancaHebrea

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Сама съм срещу целия свят.
Teksto
Submetigx per marlon17
Font-lingvo: Bulgara

Сама съм срещу целия свят.
Rimarkoj pri la traduko
жена

Titolo
Alone against the whole world.
Traduko
Angla

Tradukita per ViaLuminosa
Cel-lingvo: Angla

I am alone against the whole world.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Aprilo 2010 20:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aprilo 2010 16:40

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I don't see any conjugated verb in this sentence

3 Aprilo 2010 17:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hum...yes, you are right, Francky.

Via, could you insert any verb in both the request and the translation so that it's acceptable? Perhaps "I am"...

6 Aprilo 2010 12:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Via?

8 Aprilo 2010 12:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi again, Via,

I think you are not receiving my messages...



CC: jp

8 Aprilo 2010 16:30

jp
Nombro da afiŝoj: 385
Some cucumis emails must be tagged as SPAM by email providers. I will not be able to solve this problem. The only way to crrect it is to go in the spambox and tell that the meail is not SPAM.

12 Aprilo 2010 13:06

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Via? Could you do that?

12 Aprilo 2010 20:36

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
I will try although I don't know how to operate my domain adjustment as far as the mail preferences are concerned...

12 Aprilo 2010 20:48

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
I added "I am" in the original, but it doesn't allow me to make changes in the translation because it's being evaluated...

12 Aprilo 2010 20:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Fine, I'll complete the translation.