Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Bulgaria-Englanti - Сама съм срещу целия свят.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiBrasilianportugaliEspanjaRanskaHeprea

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Сама съм срещу целия свят.
Teksti
Lähettäjä marlon17
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Сама съм срещу целия свят.
Huomioita käännöksestä
жена

Otsikko
Alone against the whole world.
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

I am alone against the whole world.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Huhtikuu 2010 20:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Huhtikuu 2010 16:40

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I don't see any conjugated verb in this sentence

3 Huhtikuu 2010 17:40

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hum...yes, you are right, Francky.

Via, could you insert any verb in both the request and the translation so that it's acceptable? Perhaps "I am"...

6 Huhtikuu 2010 12:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Via?

8 Huhtikuu 2010 12:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi again, Via,

I think you are not receiving my messages...



CC: jp

8 Huhtikuu 2010 16:30

jp
Viestien lukumäärä: 385
Some cucumis emails must be tagged as SPAM by email providers. I will not be able to solve this problem. The only way to crrect it is to go in the spambox and tell that the meail is not SPAM.

12 Huhtikuu 2010 13:06

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Via? Could you do that?

12 Huhtikuu 2010 20:36

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I will try although I don't know how to operate my domain adjustment as far as the mail preferences are concerned...

12 Huhtikuu 2010 20:48

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I added "I am" in the original, but it doesn't allow me to make changes in the translation because it's being evaluated...

12 Huhtikuu 2010 20:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Fine, I'll complete the translation.