Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Araba - 'يلا حبيبي

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaItalia

Kategorio Familiara - Taga vivo

Titolo
'يلا حبيبي
Teksto tradukenda
Submetigx per gengisca
Font-lingvo: Araba

'يلا حبيبي
Rimarkoj pri la traduko
before edit : Yalla habibi
Thanks to jaq84 who provided us with the version in Arabic characters

Laste redaktita de Francky5591 - 12 Oktobro 2010 14:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Oktobro 2010 10:43

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi dear experts in Arabic!

- Doesn't "habibi" mean "my love", or "darling", or "baby"? "ma/mon chéri(e)?

- And is this text translatable according to our 4th rule? (is there a conjugated verb in it)

- ...and does it read this way in Arabic? (ياللا هابيبي)

Thanks a lot!



CC: jaq84 Belhassen

12 Oktobro 2010 12:27

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
Well, yes...I mean we can consider it translateable since the translator will include a verb meaning 'let's go my love'.
The original script of the phrase is:
'يلا حبيبي'
Have a nice day

12 Oktobro 2010 14:46

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks a lot Jumana!
I'll release this text