Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaItalia

Titolo
Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś...
Teksto
Submetigx per chico latino
Font-lingvo: Pola

Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś kto współpracował z moją
firmą został oszukany.Wydaje mi się że Pan K..... ma duże kłopoty
finansowe będę chciał Panu zrekompensować poniesioną stratę.Proszę mnie
powiadomić czy do chwili obecnej nie otrzymał Pan urządzenia, K.....
odbierał z Zakładu dwukrotnie urządzenia dla Pana.Pozdrawiam

Titolo
Complaint response letter
Traduko
Angla

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Angla

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Rimarkoj pri la traduko
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 7 Novembro 2011 18:01