Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoÅ›...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 イタリア語

タイトル
Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś...
テキスト
chico latino様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś kto współpracował z moją
firmą został oszukany.Wydaje mi się że Pan K..... ma duże kłopoty
finansowe będę chciał Panu zrekompensować poniesioną stratę.Proszę mnie
powiadomić czy do chwili obecnej nie otrzymał Pan urządzenia, K.....
odbierał z Zakładu dwukrotnie urządzenia dla Pana.Pozdrawiam

タイトル
Complaint response letter
翻訳
英語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
翻訳についてのコメント
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>
最終承認・編集者 Lein - 2011年 11月 7日 18:01