Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Engleză - Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoÅ›...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăItaliană

Titlu
Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś...
Text
Înscris de chico latino
Limba sursă: Poloneză

Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś kto współpracował z moją
firmą został oszukany.Wydaje mi się że Pan K..... ma duże kłopoty
finansowe będę chciał Panu zrekompensować poniesioną stratę.Proszę mnie
powiadomić czy do chwili obecnej nie otrzymał Pan urządzenia, K.....
odbierał z Zakładu dwukrotnie urządzenia dla Pana.Pozdrawiam

Titlu
Complaint response letter
Traducerea
Engleză

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Engleză

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Observaţii despre traducere
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 7 Noiembrie 2011 18:01