Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoÅ›...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsItalià

Títol
Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś...
Text
Enviat per chico latino
Idioma orígen: Polonès

Witam.Szanowny Panie bardzo mi jest wstyd że ktoś kto współpracował z moją
firmą został oszukany.Wydaje mi się że Pan K..... ma duże kłopoty
finansowe będę chciał Panu zrekompensować poniesioną stratę.Proszę mnie
powiadomić czy do chwili obecnej nie otrzymał Pan urządzenia, K.....
odbierał z Zakładu dwukrotnie urządzenia dla Pana.Pozdrawiam

Títol
Complaint response letter
Traducció
Anglès

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Anglès

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
Notes sobre la traducció
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>
Darrera validació o edició per Lein - 7 Novembre 2011 18:01