Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...
Teksto
Submetigx per beyaz-yildiz
Font-lingvo: Germana

Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten des Standesamtes in Wien (Heiratsregister Nummer ...) geschlossene Ehe wird geschieden.

Die elterliche Sorge für Tina, geboren am ..... Peter, geboren am ...... und Gül, geboren am .... wird der Mutter übertragen.
Rimarkoj pri la traduko
elterliche Sorge = Obsorge, Erziehungsberechtigung

Titolo
BoÅŸanma ve velayet verilmesi
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

…. /Aralık/ .... tarihinde Viyana'da Sicil Memurluğun Sicil Dairesinde (Evlilik Kayıt Numarası ...) ile evlenenler boşandılar.
… tarih doğumlu Tina’nın, ….tarih doğumlu Peter'in ve …tarih doğumlu Gül’ün velayeti anneye verilmiştir.

Rimarkoj pri la traduko
Ebeveyn: Velayet, Vesayet
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 29 Januaro 2013 12:29