Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beyaz-yildiz
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten des Standesamtes in Wien (Heiratsregister Nummer ...) geschlossene Ehe wird geschieden.

Die elterliche Sorge für Tina, geboren am ..... Peter, geboren am ...... und Gül, geboren am .... wird der Mutter übertragen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
elterliche Sorge = Obsorge, Erziehungsberechtigung

τίτλος
BoÅŸanma ve velayet verilmesi
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

…. /Aralık/ .... tarihinde Viyana'da Sicil Memurluğun Sicil Dairesinde (Evlilik Kayıt Numarası ...) ile evlenenler boşandılar.
… tarih doğumlu Tina’nın, ….tarih doğumlu Peter'in ve …tarih doğumlu Gül’ün velayeti anneye verilmiştir.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ebeveyn: Velayet, Vesayet
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 29 Ιανουάριος 2013 12:29