Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Turkų - Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...
Tekstas
Pateikta beyaz-yildiz
Originalo kalba: Vokiečių

Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten des Standesamtes in Wien (Heiratsregister Nummer ...) geschlossene Ehe wird geschieden.

Die elterliche Sorge für Tina, geboren am ..... Peter, geboren am ...... und Gül, geboren am .... wird der Mutter übertragen.
Pastabos apie vertimą
elterliche Sorge = Obsorge, Erziehungsberechtigung

Pavadinimas
BoÅŸanma ve velayet verilmesi
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

…. /Aralık/ .... tarihinde Viyana'da Sicil Memurluğun Sicil Dairesinde (Evlilik Kayıt Numarası ...) ile evlenenler boşandılar.
… tarih doğumlu Tina’nın, ….tarih doğumlu Peter'in ve …tarih doğumlu Gül’ün velayeti anneye verilmiştir.

Pastabos apie vertimą
Ebeveyn: Velayet, Vesayet
Validated by FIGEN KIRCI - 29 sausis 2013 12:29